فهرست

علائم اختصاری 9
پيشگفتار 11
احوالپرسي 13
گفتگوی اول 13
گفتگوی دوم 15
عبارتهای کوتاه در احوالپرسی 20
تکميل فرمها 23
سفارتخانه 27
تابلوها 28
فرودگاه 35
گمرک 43
گفتگو در باره حج و عمره 45
زيارت حرم نبوی 48
بوسيدن‌ و لمس‌ كردن‌ محراب‌ پيامبر 52
زيارت ائمة بقيع 55
مساجد هفتگانه (سبعه) 58
مسجد فتح 59
مسجد سلمان فارسی 60
مسجد امام علي بن أبي طالب (عليه السلام) 60
مسجد فاطمه زهرا (سلام الله عليها) 61
مسجد قبا 62
ديگر مساجد مدينه منوره 64
مسجد القبلتين 64
مسجد غمامه (مصلی) 65
مسجد اِجابه (مباهله) 66
مسجد امام علی بن ابی طالب (عليه السلام) 67
مسجد ابی ذر 67
مسجد رد الشمس 68
مشربه  أُمّ  ابراهيم 69
در منطقه احد 70
اماکن حج 74
اعمال عمره مفرده 80
اعمال‌ عمره‌ مفرده 82
مسعی 84
اعمال حج تمتع 86
در کنار حجر الاسود 94
غار حرا 96
نمای بيرونی غار حرا 96
غار ثور 100
مسجد جن 103
قبرستان ابوطالب 105
شِعْب (دره) ابی طالب 107
محل تولد پيامبر اکرم 108
منزل حضرت خديجه کبری(عليها السلام) 108
هتل 110
بنگاه معاملات ملکی 118
دفتر مخابرات 121
اداره پست 126
کافی نت 129
بانک 131
صرافی 133
بيماريها و درمان 137
مطب پزشک 137
مطب چشم پزشک 145
مطب دندانپزشک 147
بيمارستان 149
تزريقات و پانسمان 159
آزمايشگاه تشخيص طبی 161
داروخانه 163
مغازه عينک فروشی 165
فروشگاه لوازم بهداشتی و آرايشی 167
آرايشگاه مردانه 169
پوشاک و رنگها 172
قنادی 180
نانوايی 184
سالن غذاخوری 185
نام‌ غذاها 187
ساندويچ فروشی 191
بازار ميوه 192
بازار سبزی و تره بار 196
سوپر مارکت 198
قصابی 199
بازار 200
پارچه فروشی 204
جواهر فروشی 206
فروشگاه کفش 208
فروشگاه اسباب بازی 211
خشکشويي 213
فروشگاه لوازم خانگي 215
عکاسی 217
فروشگاه صوتی و تصويری 218
فروشگاه عرضه محصولات صوتی و تصويری 220
روزنامه فروشی 222
نمايشگاه کتاب 223
موزه 226
مکانهای تفريحی 228
پارکها و باغها 230
مسافرت با اتومبيل 232
سوار شدن تاکسی 237
مسافرت با قطار 239
مشاغل 242
اداره پليس 245
درجه های نظامی 248
درجه‌های نظامی ارتش جمهوری اسلامی ايران 250
ادارات و مؤسسات آموزشی 251
اسامی ماهها و ايام سال 252
ماههای قمری 253
ايام هفته 253
ساعتها و اعداد 254
اعداد اصلی 254
اعداد ترتيبى 254
اسامی شهرها و کشورها 256
خويشان و نزديکان 258
لغتنامه

علائم اختصاری

علامت‌

مفهوم‌

علامت‌

مفهوم‌

(مف‌)

مفرد

(ج‌)

جمع‌

(جج‌)

جمع‌ الجمع‌

(مب‌)

صيغه‌ مبالغه‌

(س‌)

رايج‌ در سوريه‌

(ص‌)

رايج‌ در مصر

(ع‌)

رايج‌ در عراق‌

(كو)

رايج‌ در كويت‌

(مر)

رايج‌ در مراكش‌

(ل‌)

رايج‌ در لبنان‌

(عر‌)

رايج‌ در عربستان

(لي‌)

رايج‌ در ليبي‌

(رو)

از اصل‌ روسي‌

(فا)

از اصل‌ فارسي‌

(تر)

از اصل‌ تركي‌

(فر)

از اصل‌ فرانسوي‌

(كشـ.)

نام‌ كشور

(م‌)

مُعرَّب‌ (عربي‌شده‌)

(عا)

رايج‌ در عاميانه‌

(وژ)

واژآميزي ‌(تركيب‌واژه‌)

(مذ)

مذكر

(مؤ)

مؤنث‌

 

احوال پرسی

گفتگوی اول

 

سلام                          السَّلامُ عليكمُ.

خوش آمديد:             أَهْلا و سَهْلاً و مَرْحَباً.

خداوند شما را حفظ كند:          حَيَّاكَ اللَّهُ!

حال شما چطور است؟ كيفَ حالُكَ؟ كيْفَك؟، إِزَّيَّك؟[1] (ص)، إِشْلُونَك؟(ع).

الحمد لله  خوبم: بِخَيْرٍ و الحمدُ لِلَّهِ....خوبم: كُوَيّس (ص، ل، س).

 خوب نيستم:                       ماكُوَيّس.

چه خبر؟ ما الخبرُ؟ ما أَخْبارُكَ؟ شو أَخْبارك؟(عا، ل).

از اينكه دير شد از شما معذرت می‏خواهم.

         أَعْتذِرُ منكَ لِلتَّأْخِيرِ. (أَرْجُو المَعْذِرَةَ).

ببخشيد:                عَفْواً (و يا) العَفْو.

من خيلی متأسفم:              إِنِّي آسِفٌ جداً.

موجب عذاب شما شدم. لَقَدْ سبَّبْتُ لكَ عَذاباً. أَزْعَجْتُکَ.

نه ،نه، هرگز.                لا ، لا، أبداً.

شما انسان بسيار لطيفی هستيد.

أنتَ إنسانٌ لَطِيفٌ جِدّاً. (أنتِ إنسانةٌ لَطِيفةٌ جِدّاً).

از تعريف شما سپاسگزارم.      شُكراً لِإِطْرائِكَ.

خداوند به شما سلامتی بدهد. اللَّهُ يُعْطِيكَ العافِيةَ![2]

خداوند به شما جزای خير دهد. جَزاكُمُ اللَّهُ خيراً.

بفرماييد بنشينيد:            تَفَضَّلْ بِالجُلُوسِ.

خواهش می‏كنم:                       أَرْجُوكَ.

با اجازه شما:                     عَنْ إِذْنِكَ.

بفرماييد:                           تَفَضَّلْ.

شما در ايران در چه شهری زندگی می‏كنيد؟

      أنتَ تَعِيشُ فِي أَيَّةِ مَدِينَةٍ في إيران؟

من در شهر «...» از توابع استان «...» زندگی می‏‌كنم.

أنا أعِيشُ فِي مَدِينَةِ «...» التَّابِعَةِ لِمُحَافَظَةِ «...».

شما به روانی عربی حرف می‌زنيد. أَنْتَ تَتَحَدَّثُ (تَتَكَلَّمُ) العَرَبِيَّةَ بِطَلاقَةٍ.

من زبان عربی را بخوبی نمیدانم در حالی که شما به  چند زبان سخن میگوييد.

أنا لا أُتْقِنُ‌ العربيةَ‌ بينما أنت‌َ تَتَحَدَّثُ‌ بأكثر مِنْ‌ لُغَة‌ٍ.

من زبان عربی را در مدت حضورم در سوريه آموختم.

أنا تَعَلَّمْتُ العَرَبِيَّةَ أَثْناءَ وجودي في السُّوريّا.

از شما خواهش می‌كنم با من به جای عاميانه با زبان فصيح صحبت كنيد.

أَرْجُوكَ أنْ تَتَكَلَّمَ مَعِي بِاللُّغَةِ الفُصْحَي بَدَلاً مِنَ العاميَّةِ.

زيرا من در زبان عاميانه ضعيف هستم. لأَنَّنِي ضَعِيفٌ في العامِيَّةِ.

نه، بر عكس شما زبان عربيِ صحيح را می‌دانيد.

لا، بالعَكْسِ، أنتَ تَعْرِفُ اللُّغَةَ العربيةَ الصَّحِيحَةَ.

شما معلم زبان عربی هستيد و من نمی‏توانم با شما برابری كنم.

أنتَ مُعَلِّمُ اللُّغَةِ العَرَبِيَّةِ و أنا لاأَقْدِرُ أَنْ أُضاهِيكَ (أُساوِيكَ).

من از سخن شما شادمان می‌شوم. أنا أَرْتاحُ لِحَدِيثكَ.

متشكرم:                             شكراً.

بسيار خوب:                     طَيِّب، حَسَناً.

خداوند شما را از هر بلايی سلامت نگهدارد! اللَّه يَسْلِمُكَ مِنْ كُلِّ بَلِيَّةٍ!

شما جوانی، خوش رو، تحصيلكرده، و از خانواده محترمی هستيد.

إَنَّكَ شابٌ وسيمٌ و مُثَقَّفٌ (مُتَعَلِّمٌ) و مِنْ عائلةٍ (أُسْرَةٍ) مُحْتَرَمة.

از عواطف شما نسبت به خودم سپاسگزارم.

         أَشْكُرُكَ لِعواطِفِكَ تِجاهي (نَحْوي).

سَرورم نمی‌دانم چگونه از شما سپاسگزاری كنم.

           لا أَدْرِي كيفَ أَشْكُرُكَ يَا سيِّدي.

(وظيفه است) نياز به تشكر ندارد. لا شكرَ للواجبِ (عَلَی الواجِبِ).

به اميد ديدار، خدا نگهدار. إِلي اللِّقاء والسَّلامُ عَلَيْكُم.[3] ( في أمان الله)

و عليكم السلام، شما را به خدا می‏سپارم. و عليكُم السَّلام أستودعُكَ اللَّه.

با نگاهی به : دریجه ای به سوی زبان عربی